Ils reçoivent par ailleurs une formation linguistique.
目前正向顾问语文培训,以加强其发挥的影响。
Ils reçoivent par ailleurs une formation linguistique.
目前正向顾问语文培训,以加强其发挥的影响。
Il préconise par ailleurs des politiques spécifiques.
妇女预算团体还倡导一些具体政策。
Mais, par ailleurs, il reste toujours des problèmes.
但是,另一方面,仍然存一些问题。
Elles utilisent par ailleurs fréquemment le courrier électronique.
各行动小组的许多工作都是通过电子邮件的方式展开的。
Il était par ailleurs simple et peu onéreux.
另据认为,此种制度简单,又划算。
Il y aurait eu par ailleurs un pillage généralisé.
另据报告,发生了广泛的抢掠。
Elles tendent, par ailleurs, à promouvoir les candidatures féminines.
另一方面,这些倡议也是为了促进女性参选。
La CEE a par ailleurs coorganisé deux événements régionaux.
此外,欧洲经委会协同组织了两次区域活动。
Il souhaite par ailleurs organiser une conférence de donateurs.
苏丹还愿意举办一次捐助者会议。
L'UIT rédige par ailleurs un manuel sur ce dernier.
电信联盟还正一部关于地球探测卫星服务的手册。
Veillons, par ailleurs, à ne pas aller trop loin.
最后,我们应该警惕承担过多的义务。
Il faudrait par ailleurs exploiter davantage les compétences techniques internes.
此外,应该更多地利用内部的技术能力。
Ces incendies provoquent par ailleurs la disparition de la faune.
这些大火也灭绝了许多动物。
Il faudra par ailleurs trouver et allouer des ressources adéquates.
还需要找到和分配足够的资源。
Elle juge par ailleurs encourageante l'augmentation des contributions volontaires.
菲律宾代表团还对自愿捐助的水平感到振奋。
L'équité est par ailleurs bâillonnée dans les relations internationales.
国际关系中,公平被进一步压制。
Les chiffres indiqués comprennent par ailleurs la prime de risque.
此外,经费估计数中还包含危险工作地点津贴。
Il faudra continuer par ailleurs les travaux dans ce domaine.
的确,这方面的工作必须继续。
Celles-ci accordent par ailleurs une place importante à la gouvernance.
两项调查的重点都是治理。
De nombreux pays ont par ailleurs amélioré leur gestion macroéconomique.
许多发展中国家的宏观经济管理得到改善。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。